-
1 αἰτιάομαι
αἰτι-άομαι, used by Hom. only in [dialect] Ep. forms, [ per.] 3pl. αἰτιόωνται, opt. αἰτιόῳο, -ῳτο, inf. αἰτιάασθαι, [tense] impf. ἠτιάασθε, -όωντο: [dialect] Aeol. [tense] impf. [ per.] 2sg.Aαἰτίαο Lyr.Adesp.66
: [tense] fut. , Pl.Phd. 85d: [tense] aor. , Th.1.120, etc., [dialect] Ion.- ησάμενος Hdt.4.94
, : [tense] pf.ᾐτίᾱμαι D.19.215
, [dialect] Ion.- ίημαι Hp.Ep.17
(also in pass. sense, and [tense] aor. ᾐτιάθην always so, v. infr. 1.1): ([etym.] αἰτία):—accuse, censure, c. acc. pers.,τάχα κεν καὶ ἀναίτιον αἰτιόῳτο Il.11.654
, cf. Od. 20.135;ἀναίτιον αἰτιάασθαι Il.13.775
;θεοὺς βροτοὶ αἰτιόωνται Od. 1.32
, cf. E.Fr. 254;καί μ' τιάασθε ἕκαστος Il.16.202
, cf. S.OT 608, Lys.7.38, etc.;αἰ. ὡς μιαρούς Pl.R. 562d
; αἰ. τινά τινος to accuse of a thing, Hdt.5.27, Pl.R. 619c, D.21.104, etc.: c. inf., αἰ. τινὰ ποιεῖν τι accuse one of doing, Hdt.5.27, Pl.Criti. 120c, X.Mem.1.1.2; ; αἰ. τινὰ ὡς.. or ὅτι.., Th.1.120, X.An.3.1.7;αἰ. τινὰ περί τινος X.HG1.7.6
: c. acc. cogn., αἰ. αἰτίαν κατά τινος bring a charge against one, Antipho 6.27:— [voice] Pass., to be accused, [tense] aor. 1 ᾐτιάθην (always) Th.6.53, 8.68, X.HG2.1.32: [tense] pf.ᾐτίαμαι Th.3.61
: [tense] fut.αἰτιαθήσομαι D.C.37.56
.b in good sense, give one the credit of being, σὲ τίς αἰτιᾶται νομοθέτην ἀγαθὸν γεγονέναι; Pl.R. 599e, cf. 379c, Cra. 396d.2 c. acc. rei, lay to one's charge, impute,τοῦτο αἰ. X.Cyr.3.1.39
;ταῦτα D.19.215
: c. dupl. acc., ;Ar.
Ach. 514.II allege as the cause, οὐ τὸ αἴτιον αἰ. not to allege the real cause, Pl.R. 329b; τίνα ἔχεις αἰτιάσασθαι.. τούτου κύριον; ib. 508a;φωνάς τε.. καὶ ἄλλα μυρία αἰ. Id.Phd. 98e
; ;ὧν τὴν πενίαν αἰτιάσαιτ' ἄν τις D.18.263
; ;τὸ αὐτόματον Id.Ph. 196a25
.2 c. inf., allege,τὸν λόγον αἰ. δυσχερῆ εἶναι Pl.Prt. 333d
, cf. Men. 93d;αἰ. τι αἴτιον εἶναι Grg. 518d
; ἰλίγγους ἐκ φιλοσοφίας ἐγγίγνεσθαι allege by way of accusation that.., Id.R. 407c; τῆς ἱερᾶς χώρας ᾐτιᾶτο εἶναι he alleged that it was part of.., D. 18.150, cf. 37.12. (Late in [voice] Act., POxy.1032.51 (ii A. D.).)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἰτιάομαι
-
2 προηγέομαι
A go first and lead the way, Hdt.2.48, 7.40, X.Lac.13.2, etc.; τινι for a person, i.e. guide him, , cf. X.Cyr. 2.1.1; π. τὴν [ ὁδόν] Id.An.6.5.10; of troops, form the van, Id.Cyr.4.2.27; π. πᾶσι [ τοῖς ποσίν] to have all in front, Arist.IA 714a4.2 c. gen., take the lead of,τῶν προόδων ἄλλους προόδους.. προηγεῖσθαι X.Eq.Mag.4.5
;π. τῆς πομπῆς Plb.12.13.11
; of the planets in retrograde motion, get ahead of,ἀπλανῶν ἀστέρων Gem.12.22
: later c. acc.,ἀλλήλους π. τῇ τιμῇ Ep.Rom.12.10
:—c. inf., προήγημαι τὴν τούτων ἐπίδοσιν ποήσεσθαι have taken the initiative in.., BGU1193.11 (i B.C.).3 of things, goes before, precedes,X.
Lac. 13.3;ῥάβδοι π. ἑκάστῳ Plb.6.53.8
.4 [tense] pres. part. προηγούμενος, η, ον, going first, τὸ π. στράτευμα the van, opp. οὐρά, X.Ages.2.2; preceding, foregoing, Phld.Ir.p.94 W.;γράμματα Plu.Pomp.45
.b Math., τὰ π. forward points, i.e. those lying on the same side of the radius vector of a spiral as the direction of its motion, Archim.Spir. 11 Def.6;ἁ π. εὐθεῖα Id.Spir.21
,23.c Astron., τὰ π. ζῴδια signs leading in the daily movement of the heavens, i.e. westerly signs, opp. ἑπόμενα, Gem.1.5, Theo Sm.p.147 H., etc.dτὰ π.
initial data, premisses,Plb.
16.16.6, Arr.Epict.1.20.1;σημεῖα Phld.Sign.36
;φαντασίαι M.Ant.8.49
; π. οὐσία τοῦ ἀγαθοῦ given, i.e. external to the soul, Arr.Epict.3.7.6; τὸ π., opp. τὸ ἐπιγέννημα, ib.7; τὰ π. originals of paintings, Arist.Mu. 396b14.e leading, principal, κατὰ π. λόγον according to a guiding principle, Zeno Stoic.1.48; ὁ π. λόγος, τὸ π. ἔργον, Arr.Epict.1.20.14, 2.5.4; σύν τινι προηγουμένῳ in conjunction with a purpose, Iamb.VP27.131, cf. Plot.4.4.8;χειρὸς οὐσία μὲν ἡ σάρξ, προηγούμενα δὲ τὰ χειρὸς ἔργα Arr.Epict.3.7.24
, cf. 3.22.76; ὑπηρετικὰ ἄλλοις, οὐκ αὐτὰ π. ib.2.8.6; so in Math., π. θεώρημα leading theorem, opp. ἀντίστροφον, Procl.in Euc.p.254F.f Medic., π. αἴτιον predisposing cause, Ath.Med. ap. Gal.15.112, cf. 7.10, al.; π. αἰτίαι antecedent causes, Chrysipp.Stoic.2.264.5 [tense] aor. part., ὁ -ησάμενος the former ἡγεμών, PLips.63.6(iv A.D.), etc.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προηγέομαι
-
3 ἀγανακτέω
ἀγᾰνακτ-έω, properly in physical sense,A feel a violent irritation, of the effects of cold on the body, Hp.Liqu.2, cf. Heliod. ap. Orib.46.7.8; of wine, ferment, Plu.2.734e; so metaph., ζεῖ τε καὶ ἀ., of the soul, Pl.Phdr. 251c.II metaph., to be displeased, vexed,μηδ' ἀγανάκτει Ar.V. 287
; esp. show outward signs of grief, κλάων καὶ ἀ. Pl.Phd. 117d;τὰ σπλάγχν' ἀγανακτεῖ Ar.Ra. 1006
, etc.; ἀ. ἐνθυμούμενος .. And.4.18:—foll. by a relat., ἀ. ὅτι .. Antipho 4.2.1, Lys. 3.3; ἀ. εἰ.., ἐάν .. And.1.139, Pl.La. 194a.2 c. dat. rei, to be vexed at a thing, , etc.; c. acc. neut., ib. 64a; ἀ. ταῦτα, ὅτι .. Id.Euthphr.4d;ἀ. ἐπί τινι Lys.1.1
, Isoc.16.49, etc.;ὑπέρ τινος Pl.Euthd. 283e
, etc.;περί τινος Id.Ep. 349d
; ;πρός τι Epict.Ench.4
, M.Ant.7.66; and sts. c. gen. rei, AB334.3 to be vexed at or with a person,τινί X.HG5.3.11
;πρός τινα Plu.Cam.28
, Diog.Oen.68;κατά τινος Luc.Tim.18
:—c. part., to be angry at,ἀ. ἀποθνῄσκοντας Pl.Phd. 62e
, cf. 67d.III [voice] Med. in act. sense, [tense] aor. part.- ησάμενος Luc.Somn.4
; prob. in Palaeph.40;ἠγανάκτηνται τῷ πράγματι Hyp.Fr.70
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀγανακτέω
-
4 ἐποικοδομέω
A build up, - ήσαντας αὐτὸ (sc. τὸ τεῖχος)ὑψηλότερον Th.7.4
, cf. X.HG6.5.12, D.55.25 : metaph., pile up, use a climax, Arist.Rh. 1365a16, Rh.Al. 1426b3.2 build upon,ἐπὶ κρηπῖδι X. An.3.4.11
;ἐπὶ κρηπῖδος Pl.Lg. 736e
;ἐπὶ τοὺς τοίχους OGI483.117
(Pergam., ii B.C.): metaph., Pl.Lg. 793c ([voice] Pass.) ;φύσει μαθήματα Ph.1.610
; τινὶ εὐτονίαν, ἀσφάλειαν, Arr.Epict.2.15.8 ([voice] Pass.) ; ἐπὶ θεμέλιον or θεμελίῳ, 1 Ep.Cor.3.12, Ep.Eph.2.20 ;θεμελίοις Sor.1.47
([voice] Pass.) ;τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα Paus.8.2.6
, cf. Dam.Pr.87 ([voice] Pass.).II = ἐπιτειχίζω, Plb.2.46.5:—[voice] Med.,στρατόπεδα πέντε -ησάμενος Arr.An.2.1.2
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐποικοδομέω
-
5 ἐμβριμάομαι
ἐμβριμάομαι, also ἐμβριμόομαι Mk 14:5 v.l.; J 11:33 v.l., 38 (s. B-D-F §90; Mlt-H. 198; 201.) fut. 3 pl. ἐμβριμήσονται Da (LXX) 11:30; 1 aor. ἐνεβριμησάμην, pass. ἐνεβριμήθην (βρίμη ‘strength’, also ‘bellowing’; Aeschyl. et al. in the sense ‘snort’).① insist on someth. sternly, warn sternly Mk 1:43 (s. KLake, HTR 16, 1923, 197f); Mt 9:30.② As an expr. of anger and displeasure in (Lucian, Necyomant. 20; Ps.-Libanius, Declam. 40 Förster VII p. 336; Ps 7:12 Aq.; Is 17:13 Sym.; cp. LXX La 2:6 ἐμβριμήματι ὀργῆς; ἐμβριμήσεως En 101:7; MartMt 21 [Aa II/1, 247, 3f]) w. dat. of pers. scold, censure (Da 11:30) Mk 14:5. ἐμβρειμ[ησάμενος]| εἶπεν α[ὐτοῖς] he said to them indignantly PEg2 51f (=ASyn. 27, 40; 83, 26; 150, 106; 254, 79; 257, 22; 280, 45).③ to feel strongly about someth., be deeply moved ἐν ἑαυτῷ J 11:38 (ἐβριμήσατο P75); for this τῷ πνεύματι vs. 33 (on the apparent harshness of expression: MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 240–43).—CBonner, Traces of Thaumaturgic Technique in the Miracles: HTR 20, 1927, 171–81; EBevan, JTS 33, ’32, 186–88.—DELG s.v. βρίμη. M-M. TW.
Перевод: со всех языков на английский
с английского на все языки- С английского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий